1 |
23:59:08 |
eng-ukr |
tech. |
faulty brakes |
несправні гальма |
Dmytro_Crusoe |
2 |
23:57:29 |
eng-ukr |
tech. |
disengage the parking brake |
вимкнути стоянкове гальмо (відпустити стоянкове гальмо) |
Dmytro_Crusoe |
3 |
23:51:36 |
eng-ukr |
tech. |
wheel stud |
шпилька кріплення колеса (колісна шпилька) |
Dmytro_Crusoe |
4 |
23:49:07 |
rus-ita |
obs. |
корзина для провизии |
sporta |
Avenarius |
5 |
23:43:49 |
eng-ukr |
tech. |
tyre valve |
вентиль камери (вентиль шини) |
Dmytro_Crusoe |
6 |
23:37:23 |
rus-ita |
gen. |
унывать |
buttarsi giù |
Avenarius |
7 |
23:13:00 |
eng-rus |
O&G, karach. |
statement of defence |
возражение по иску |
Aiduza |
8 |
23:05:00 |
rus-ita |
gen. |
индекс энергоэффективности |
nren (энергетической эффективности; L'indice di prestazione energetica (EPgl, IPE, EPgl,nren), detto anche Indice di Consumo • EPgl,nren: indice di prestazione energetica globale non rinnovabile. EPgl,nren = EPH,nren + EPC,nren + EPW,nren + EPV, ...) |
massimo67 |
9 |
23:04:35 |
rus-ita |
gen. |
индекс энергоэффективности |
EPgl (энергетической эффективности; L'indice di prestazione energetica (EPgl, IPE, EPgl,nren), detto anche Indice di Consumo • EPgl,nren: indice di prestazione energetica globale non rinnovabile. EPgl,nren = EPH,nren + EPC,nren + EPW,nren + EPV, ...) |
massimo67 |
10 |
23:02:58 |
rus-ita |
gen. |
индекс энергоэффективности |
IPE (энергетической эффективности; L'indice di prestazione energetica (EPgl, IPE, EPgl,nren), detto anche Indice di Consumo) |
massimo67 |
11 |
22:51:24 |
rus-khm |
gen. |
раненный укусом |
របួសដោយការចឹក |
yohan_angstrem |
12 |
22:34:30 |
eng-rus |
mil. |
launch a ramming attack |
пойти на таран |
Bullfinch |
13 |
22:32:45 |
rus-khm |
royal |
король |
នរាធិប |
yohan_angstrem |
14 |
22:29:46 |
eng-rus |
gen. |
hog the limelight |
переключать внимание на себя |
Anglophile |
15 |
22:25:55 |
rus-khm |
gen. |
делать выводы |
ប៉ាន់ស្ទង់មើល |
yohan_angstrem |
16 |
22:21:34 |
rus-ita |
inf. |
имеющий протекцию |
ammanigliato |
Avenarius |
17 |
22:20:21 |
rus-khm |
gen. |
густонаселённый дом |
សង្កិណ្ណគ្រឹះ |
yohan_angstrem |
18 |
22:18:56 |
eng-rus |
med. |
enzyme replacement therapy |
ферментная заместительная терапия (клинические рекомендации по болезни Фабри gov.ru) |
natanya1 |
19 |
22:13:39 |
eng-rus |
gen. |
be a perfect fit |
идеально подходить (для чего-л. – for ...) |
Anglophile |
20 |
22:08:16 |
rus-khm |
tech. |
гусеница |
ច្រវាក់ (трактора, танка и т.п.) |
yohan_angstrem |
21 |
22:07:27 |
rus-khm |
tech. |
гусеница |
កង់ច្រវាក់ |
yohan_angstrem |
22 |
22:06:55 |
rus-khm |
tech. |
гусеница |
កង់ច្រវ៉ាក់ |
yohan_angstrem |
23 |
22:05:50 |
rus-khm |
gen. |
гусеница |
ក្រា (вид маленькой гусеницы, пожирающей листья деревьев) |
yohan_angstrem |
24 |
22:05:21 |
eng-rus |
gen. |
rocket to fame |
прославиться |
Anglophile |
25 |
22:04:09 |
eng-rus |
gen. |
self-paced |
в удобном темпе |
Andy |
26 |
21:56:16 |
rus-ita |
gen. |
карманный фонарик |
pila portatile |
Avenarius |
27 |
21:54:11 |
rus-fre |
ling. |
адъективный оборот |
locution adjectivale |
sophistt |
28 |
21:52:04 |
eng-rus |
polit. |
shift rightwards |
поправеть |
Anglophile |
29 |
21:32:39 |
rus-por |
meat. |
круп |
alcatra |
yurych |
30 |
21:31:02 |
eng-rus |
fig. |
lucky scratch |
лотерейный билет (Лотерейный билет, но не простой, а тот, с которого нужно стереть слой с помощью монетки, чтобы узнать результат))) |
MikeMirgorodskiy |
31 |
21:30:20 |
eng |
abbr. robot. |
MARF |
Multi Agent Robotic Framework |
MichaelBurov |
32 |
21:19:57 |
eng-rus |
gen. |
submental fat |
двойной подбородок |
Anglophile |
33 |
21:18:07 |
eng-rus |
gen. |
baggy chin |
обвисший подбородок |
Anglophile |
34 |
21:17:10 |
eng-rus |
gen. |
baggy chin |
двойной подбородок |
Anglophile |
35 |
21:13:57 |
rus-por |
lab.law. |
справка с места работы |
declaração de serviço |
yurych |
36 |
21:11:38 |
eng-rus |
fig. |
stay out of the spotlight |
оставаться в тени |
Anglophile |
37 |
21:10:58 |
rus-por |
inf. |
за полцены |
a meio preço |
yurych |
38 |
21:08:45 |
rus-por |
agr. |
картофель обыкновенный |
batata rena |
yurych |
39 |
21:05:20 |
rus-por |
meat. |
огузок |
alcatra |
yurych |
40 |
21:02:41 |
rus-por |
bot. |
кучерявый салат |
alface frisada |
yurych |
41 |
21:01:57 |
eng-rus |
gen. |
work in a variety jobs |
работать на разных должностях (Hе worked in a variety jobs in New York) |
Anglophile |
42 |
20:57:41 |
eng-rus |
gen. |
cabinet room |
зал для совещаний (The Cabinet Room is the meeting room for the officials and advisors to the president of the United States who constitute the Cabinet of the United States. wikipedia.org) |
shamild7 |
43 |
20:57:11 |
rus-por |
mach.mech. |
шелушильная машина |
descascador |
yurych |
44 |
20:52:46 |
eng-rus |
gen. |
Joe Sixpack |
заурядный человек |
Anglophile |
45 |
20:51:24 |
eng-rus |
gen. |
Joe Average |
заурядный человек |
Anglophile |
46 |
20:48:40 |
rus-ita |
law |
паспорт энергетической эффективности |
attestato di prestazione energetica |
massimo67 |
47 |
20:36:59 |
rus-khm |
gen. |
все долги |
បំណែ |
yohan_angstrem |
48 |
20:36:38 |
rus-khm |
gen. |
все долги |
បំណែបំណុល |
yohan_angstrem |
49 |
20:35:43 |
rus-khm |
gen. |
различные долги |
បំណុលបុល្លិកា |
yohan_angstrem |
50 |
20:35:12 |
rus-khm |
gen. |
долг |
បំណុល |
yohan_angstrem |
51 |
20:35:07 |
rus-ita |
law |
иметь паспорт энергетической эффективности |
essere dotato di apposita certificazione energetica (на здание, помещение было выдано (оформлено) свидетельство о сертификации его энергетической эффективности • che l'unità immobiliare abitativa oggetto del presente atto è stata dotata di apposita certificazione energetica- что на являющийся предметом настоящего договора объект жилой недвижимости был оформлен паспорт энергетической эффективности) |
massimo67 |
52 |
20:31:20 |
rus-ita |
law |
паспорт энергетической эффективности |
certificato energetico APE (сертификат, свидетельство энергоэффективности. Энергетический паспорт здания; Паспорт энергетической эффективности здания представляет собой документ, в котором содержится параметры эффективности использования энергоресурсов ...; Il certificato energetico (APE) è un attestato – redatto da un tecnico abilitato tramite un sopralluogo all'immobile; Certificazione energetica degli edifici. Si tratta di un documento redatto da un tecnico abilitato, chiamato in gergo certificatore energetico, che tiene conto delle caratteristiche architettoniche ... • L'attestato di prestazione energetica APE è un documento che sintetizza le caratteristiche energetiche ed il consumo di un edificio; La certificazione energetica degli edifici è una procedura volta alla valutazione dell'efficienza energetica di un edificio.) |
massimo67 |
53 |
20:28:20 |
rus-khm |
gen. |
концерт |
មហោរស្រព |
yohan_angstrem |
54 |
20:26:32 |
rus-khm |
gen. |
концерт |
មហោស្រព |
yohan_angstrem |
55 |
20:07:29 |
rus-ita |
law |
объект жилой недвижимости |
unità immobiliare abitativa (жилые помещения; В Жилищном кодексе сказано, что к жилым помещениям относятся комнаты, квартиры и жилые дома полностью или доли в них; Классификация объектов жилой недвижимости; Жилая недвижимость. Включает квартиры, частные дома, таунхаусы и другое жилье. · Коммерческая недвижимость. В эту категорию входят офисные здания, торговые ...) |
massimo67 |
56 |
20:00:43 |
rus-ita |
law |
отлагательная уступка |
clausola di cedevolezza (о постепенном переходе; эластичность; cedevolezza (o dissolvenza) – постепенный переход; In pratica, la clausola di cedevolezza consente alle Regioni di definire disposizioni specifiche in ambito energetico che si applicano all'interno dei propri confini, pur nel rispetto dei principi generali fissati a livello Nazionale. Questo può portare quindi a differenze nei requisiti e nelle procedure applicabili a livello Regionale, creando una certa eterogeneità normativa; In sintesi, la clausola di cedevolezza permette alle Regioni di regolamentare aspetti specifici dell'efficienza energetica in modo autonomo, ma sempre nel rispetto dei principi generali nazionali. In relazione a quanto disposto dall'articolo 117, quinto comma, della Costituzione, le disposizioni di cui al presente decreto si applicano alle regioni e alle province autonome che non abbiano ancora provveduto al recepimento della direttiva 2010/31/UE, come modificata dalla direttiva 2018/844/UE, fino alla data di entrata in vigore della normativa di attuazione adottata da ciascuna regione e provincia autonoma.) |
massimo67 |
57 |
19:44:51 |
rus-khm |
gen. |
все предметы этого мира |
លោកធាតុ |
yohan_angstrem |
58 |
19:44:34 |
rus-khm |
gen. |
обычное течение вещей |
លោកធម្មតា |
yohan_angstrem |
59 |
19:43:57 |
rus-khm |
gen. |
три мира |
លោកត្រ័យ (Вариант № 1 : 1. человечество, мир людей មនុស្សលោក ; 2. мир ангелов ទេវលោក ; 3. мир богов ព្រហ្មលោក ; Вариант № 2 : 1. рай មេឃសួគ៌ или ឋានសួគ៌ ; 2. земля ផែនដី ; 3. космос ឱកាសកណ្ដាល или បាតាល
) |
yohan_angstrem |
60 |
19:41:27 |
rus-khm |
gen. |
врач |
លោកគ្រូពេទ្យ |
yohan_angstrem |
61 |
19:41:03 |
rus-khm |
gen. |
злой человек |
លោកខាណុ |
yohan_angstrem |
62 |
19:40:44 |
rus-khm |
gen. |
восстание |
លោកកោលាហល |
yohan_angstrem |
63 |
19:40:24 |
rus-khm |
gen. |
легенда |
លោកកថា |
yohan_angstrem |
64 |
19:40:17 |
rus-ita |
gen. |
разнородность нормативных требований |
eterogeneità normativa (разнообразие, различие, разновидность, несходство, своеобразие (непохожесть):) • Questo può portare quindi a differenze nei requisiti e nelle procedure applicabili a livello Regionale, creando una certa eterogeneità normativa.) |
massimo67 |
65 |
19:39:46 |
rus-khm |
gen. |
материальные предметы |
លោកាភិប្រាយ |
yohan_angstrem |
66 |
19:39:31 |
rus-khm |
gen. |
описание формы земли |
លោកាភិប្រាយ |
yohan_angstrem |
67 |
19:39:06 |
rus-khm |
gen. |
мир |
លោកេ (вариант លោក) |
yohan_angstrem |
68 |
19:38:40 |
rus-khm |
gen. |
мир |
លោក |
yohan_angstrem |
69 |
19:38:20 |
rus-khm |
gen. |
все миры |
លោកា (множественное число លោក) |
yohan_angstrem |
70 |
19:38:00 |
rus-khm |
gen. |
весь мир |
លោកា (вариант លោក) |
yohan_angstrem |
71 |
19:37:31 |
rus-khm |
gen. |
разбрасыватель |
គ្រឿងបចុណ្ណការ |
yohan_angstrem |
72 |
19:37:11 |
rus-khm |
gen. |
пульверизатор |
បចុណ្ណការ |
yohan_angstrem |
73 |
19:35:20 |
rus-khm |
gen. |
испарение |
កំឈួល |
yohan_angstrem |
74 |
19:33:26 |
rus-khm |
gen. |
выделение пузырьков газа |
កំឈួល |
yohan_angstrem |
75 |
19:33:02 |
rus-khm |
gen. |
суета |
តុច្ឆភាព |
yohan_angstrem |
76 |
19:32:37 |
rus-khm |
gen. |
хвастун |
តុច្ឆបុគ្គល |
yohan_angstrem |
77 |
19:32:12 |
rus-khm |
gen. |
неопределённо |
ស្រពិល |
yohan_angstrem |
78 |
19:31:52 |
rus-khm |
gen. |
туманно |
ស្រពិល |
yohan_angstrem |
79 |
19:31:34 |
rus-khm |
gen. |
нечётко |
ស្រពិល |
yohan_angstrem |
80 |
19:22:35 |
eng-rus |
gen. |
up to that time |
до тех пор |
marimarina |
81 |
19:08:01 |
eng-rus |
inf. |
salvo of laughter |
взрыв смеха |
synth |
82 |
18:19:25 |
eng-rus |
gen. |
flanked |
окаймлённый |
Abysslooker |
83 |
17:56:17 |
rus-ger |
gen. |
раз уж вы здесь |
wenn Sie gerade da sind |
OLGA P. |
84 |
17:49:50 |
eng-rus |
pharm. |
HSMG |
гранулятор с высоким усилием сдвига (high shear mixer granulator) |
Камакина |
85 |
17:46:59 |
eng-rus |
idiom. |
the singer has graced the stages of the world's most prestigious opera houses |
певец покорил самые престижные оперные театры в мире |
sixthson |
86 |
17:44:34 |
eng-rus |
vulg. |
Same song second verse |
та же жопа, только в профиль (вульг рус.) |
Баян |
87 |
17:44:16 |
eng-rus |
vulg. |
Same song different chorus |
та же жопа, только в профиль (вульг рус.) |
Баян |
88 |
17:43:40 |
eng-rus |
inf. |
Same song second verse |
те же яйца, только в профиль (разг. рус.) |
Баян |
89 |
17:42:54 |
rus-ita |
gen. |
застой воды |
ristagno di acqua (скопление, накопление воды; accumulo di liquidi Нарушение водного обмена) |
massimo67 |
90 |
17:42:51 |
eng-rus |
inf. |
Same song second verse |
те же яйца, только сбоку (разг. рус.) |
Баян |
91 |
17:40:46 |
eng-rus |
idiom. |
grace the stage |
покорить сцену (As a soloist, she graced the stages of Carnegie Hall with the New York Pops, Severance Hall with the Cleveland Pops, The Kennedy Center with the National Symphony Orchestra, and The Henry Ford with the Detroit Symphony Orchestra. baltimore.org) |
sixthson |
92 |
17:22:06 |
eng-rus |
gen. |
etherial |
эфемерный |
firefly_s |
93 |
16:56:31 |
rus-khm |
gen. |
видеть неясно |
មើលឃើញស្រពិលៗ |
yohan_angstrem |
94 |
16:55:54 |
rus-khm |
gen. |
неясно |
ស្រពិល (видеть неясно មើលឃើញស្រពិលៗ) |
yohan_angstrem |
95 |
16:54:46 |
rus-khm |
gen. |
корзина для переноски грязи |
ពូឡែ |
yohan_angstrem |
96 |
16:54:27 |
rus-khm |
gen. |
бродяга |
ពូឡែ |
yohan_angstrem |
97 |
16:53:44 |
rus-khm |
gen. |
нёбная занавеска |
កន្លើត |
yohan_angstrem |
98 |
16:53:18 |
rus-khm |
royal |
приказ короля |
រាជតំរាស់ |
yohan_angstrem |
99 |
16:52:40 |
rus-khm |
rel., budd. royal |
говорить |
ព្រះមានតំរាស់ (о Будде или короле) |
yohan_angstrem |
100 |
16:51:59 |
rus-khm |
rel., budd. royal |
высказывание |
តំរាស់ (Будды или короля) |
yohan_angstrem |
101 |
16:51:19 |
rus-khm |
rel., budd. royal |
высказывание |
ព្រះតំរាស់ (Будды или короля) |
yohan_angstrem |
102 |
16:50:09 |
rus-khm |
gen. |
дерево, плодоносящее круглый год |
សទាផល |
yohan_angstrem |
103 |
16:49:49 |
rus-khm |
gen. |
многократность |
សទា |
yohan_angstrem |
104 |
16:49:25 |
rus-khm |
gen. |
замужняя, но без детей |
អារ |
yohan_angstrem |
105 |
16:49:05 |
rus-khm |
gen. |
А ! |
អា៎ ! |
yohan_angstrem |
106 |
16:49:01 |
rus-fre |
gen. |
жизнестойкий |
viable |
shamild7 |
107 |
16:48:45 |
eng-rus |
mach. |
costly in time and energy |
отнимает много времени и сил |
translator911 |
108 |
16:48:44 |
rus-khm |
gen. |
объективно |
ជាយថាវត្ថុ |
yohan_angstrem |
109 |
16:48:25 |
rus-khm |
gen. |
вероятность |
យថាហេតុ |
yohan_angstrem |
110 |
16:48:01 |
rus-khm |
gen. |
по средствам |
យថាលាភ |
yohan_angstrem |
111 |
16:47:48 |
eng-rus |
inf. |
pet |
зверюшка |
firefly_s |
112 |
16:47:44 |
rus-khm |
gen. |
достоверный |
យថាភូត |
yohan_angstrem |
113 |
16:47:26 |
rus-khm |
gen. |
подлинность |
យថាភាព |
yohan_angstrem |
114 |
16:47:06 |
rus-khm |
gen. |
приключение |
យថាព្រឹត្តិ |
yohan_angstrem |
115 |
16:46:46 |
rus-khm |
gen. |
как угодно |
យថាផាសុក |
yohan_angstrem |
116 |
16:46:24 |
rus-khm |
gen. |
специфичный |
យថាប្រភេទ |
yohan_angstrem |
117 |
16:46:02 |
rus-khm |
gen. |
с уважением |
យថានុរូប |
yohan_angstrem |
118 |
16:45:30 |
rus-khm |
gen. |
по порядку |
យថានុក្រម |
yohan_angstrem |
119 |
16:45:03 |
rus-khm |
gen. |
желание |
យថាកាម |
yohan_angstrem |
120 |
16:44:44 |
rus-khm |
gen. |
что будет, то будет |
តាមយថាកម្ម |
yohan_angstrem |
121 |
16:43:57 |
rus-khm |
gen. |
урология |
មូត្រសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
122 |
16:43:26 |
rus-khm |
gen. |
простая речь |
សំដីរាបសា |
yohan_angstrem |
123 |
16:43:11 |
rus-khm |
gen. |
общеупотребительные слова |
សំដីរាបសា |
yohan_angstrem |
124 |
16:42:37 |
rus-khm |
gen. |
простота |
សេចក្តីរាបសា |
yohan_angstrem |
125 |
16:42:15 |
rus-khm |
gen. |
обычные вещи |
របស់រាបសា |
yohan_angstrem |
126 |
16:41:12 |
rus-khm |
gen. |
обычный человек |
មនុស្សរាបសា |
yohan_angstrem |
127 |
16:40:50 |
rus-khm |
gen. |
обычный |
រាបសារ |
yohan_angstrem |
128 |
16:40:33 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
полностью |
អស់អាចម៍អស់នោម |
yohan_angstrem |
129 |
16:39:26 |
rus-khm |
gen. |
описаться |
រាកនោម (от страха) |
yohan_angstrem |
130 |
16:39:05 |
rus-khm |
gen. |
обмочиться |
រាកនោម (от страха) |
yohan_angstrem |
131 |
16:38:32 |
rus-khm |
gen. |
уретра |
បង្ហួរនោម |
yohan_angstrem |
132 |
16:38:04 |
rus-khm |
gen. |
наружное отверстие мочеиспускательного канала |
ទ្វារនោម |
yohan_angstrem |
133 |
16:37:46 |
rus-khm |
gen. |
испытывать затруднение при мочеиспускании |
ទល់នោម |
yohan_angstrem |
134 |
16:37:23 |
rus-khm |
gen. |
хотеть в туалет |
ឈឺនោម |
yohan_angstrem |
135 |
16:36:56 |
rus-khm |
gen. |
мочиться |
បង្ហូរនោម |
yohan_angstrem |
136 |
16:36:37 |
rus-khm |
gen. |
напоминать |
រំលឹកឲ្យធ្វើការ (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
137 |
16:36:14 |
rus-khm |
gen. |
торопить |
និយាយបង្ខំឲ្យបានឆាប់ |
yohan_angstrem |
138 |
16:35:55 |
rus-khm |
gen. |
заставлять |
ដាស់តឿន (делать что-либо) |
yohan_angstrem |
139 |
16:35:35 |
rus-khm |
gen. |
нетерпеливо требовать |
តឿនទារ |
yohan_angstrem |
140 |
16:35:17 |
rus-khm |
gen. |
торопить |
តឿនទារ |
yohan_angstrem |
141 |
16:34:42 |
rus-khm |
gen. |
торопить |
តឿន |
yohan_angstrem |
142 |
16:33:51 |
rus-khm |
gen. |
стимулирование |
តំនឿន |
yohan_angstrem |
143 |
16:33:36 |
rus-khm |
gen. |
принуждение |
តំនឿន (Его совершенно не беспокоит принуждение с их стороны. វាឥតរវល់នឹងតំនឿនរបស់គេសោះ ។) |
yohan_angstrem |
144 |
16:33:21 |
rus-khm |
gen. |
понуждение |
តំនឿន |
yohan_angstrem |
145 |
16:32:30 |
rus-khm |
gen. |
моча |
មូត្រ |
yohan_angstrem |
146 |
16:31:55 |
eng-rus |
law |
detrimental reliance |
наносящая ущерб зависимость от чего-л |
ad_notam |
147 |
16:31:44 |
rus-khm |
gen. |
урбанизация |
នគរោបនីយកម្ម |
yohan_angstrem |
148 |
16:31:23 |
rus-khm |
gen. |
уран |
អ៊ុយរ៉ាន្យោម |
yohan_angstrem |
149 |
16:31:05 |
rus-khm |
gen. |
упасть на землю |
ដួលតោតម៉ោង (руки и ноги вверх) |
yohan_angstrem |
150 |
16:30:44 |
rus-khm |
gen. |
вверх тормашками |
តោតម៉ោង |
yohan_angstrem |
151 |
16:30:24 |
rus-khm |
gen. |
восстание |
បដិសម្បហារ |
yohan_angstrem |
152 |
16:30:08 |
rus-khm |
gen. |
вверх-вниз |
វ៉ល់វ៉ក់ |
yohan_angstrem |
153 |
16:29:50 |
rus-khm |
gen. |
одинокая мать |
មានារី |
yohan_angstrem |
154 |
16:28:41 |
rus-khm |
gen. |
неправда |
បដិសច្ចៈ |
yohan_angstrem |
155 |
16:27:31 |
rus-khm |
gen. |
до |
ត្រាតែ |
yohan_angstrem |
156 |
16:26:48 |
rus-khm |
gen. |
диплом о высшем образовании |
សញ្ញាបត្រជាន់ខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
157 |
16:25:54 |
rus-khm |
gen. |
пока не |
ថ្នាសតែ (Он старался учиться, пока не получил диплом о высшем образовании. វាខំប្រឹងរៀនថ្នាស តែបានសញ្ញាបត្រជាន់ខ្ពស់។) |
yohan_angstrem |
158 |
16:25:37 |
rus-khm |
gen. |
до |
ថ្នាសតែ |
yohan_angstrem |
159 |
16:25:03 |
rus-khm |
gen. |
всё время |
នៅរហូត |
yohan_angstrem |
160 |
16:24:20 |
rus-khm |
gen. |
только один раз в жизни |
តែមួយហ្នឹងឲ្យរហូត (за всё время • Он брал машину только раз в жизни. គាត់ប្រើឡានតែមួយហ្នឹងឲ្យរហូត ។) |
yohan_angstrem |
161 |
16:24:01 |
eng-rus |
gen. |
the R&D-intensive nature of the industry |
характерный для этой отрасли значительный объём исследований и разработок |
Stas-Soleil |
162 |
16:23:52 |
rus-khm |
gen. |
всё время идти |
ដើររហូត |
yohan_angstrem |
163 |
16:23:36 |
rus-khm |
gen. |
протыкать насквозь |
ចាក់មុតធ្លុះរហូត |
yohan_angstrem |
164 |
16:23:15 |
rus-khm |
gen. |
до |
រហូតមក (из прошлого времени к моменту говорения • После выхода из госпиталя он до нынешнего момента чувствует себя хорошо. ក្រោយចេញពីផ្ទះពេទ្យ គាត់តែបានសេចក្តីសុខរហូតមកដល់ឥឡូវ។) |
yohan_angstrem |
165 |
16:22:39 |
rus-khm |
gen. |
безостановочно |
រហូតតែម្តង |
yohan_angstrem |
166 |
16:21:55 |
rus-khm |
gen. |
до |
រហូតដល់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:21:21 |
eng-rus |
gen. |
R&D-intensive |
наукоёмкий и высокотехнологичный |
Stas-Soleil |
168 |
16:18:06 |
rus-khm |
gen. |
до |
រហូត (с детства до старости ពីក្មេងរហូតដល់ចាស់) |
yohan_angstrem |
169 |
16:17:43 |
rus-khm |
gen. |
убегать |
រហូត |
yohan_angstrem |
170 |
16:17:12 |
rus-khm |
gen. |
нетвёрдо |
តេះតះ (о ребёнке, который учится ходить) |
yohan_angstrem |
171 |
16:16:43 |
rus-khm |
gen. |
неустойчиво |
តឹមតុំ |
yohan_angstrem |
172 |
16:16:03 |
rus-khm |
gen. |
популярность |
ប្រជាប្រិយភាព |
yohan_angstrem |
173 |
16:15:46 |
rus-khm |
gen. |
непопулярность |
អប្រជាប្រិយភាព |
yohan_angstrem |
174 |
16:15:24 |
rus-khm |
gen. |
любимая мама |
ម៉ុមម៉ែ |
yohan_angstrem |
175 |
16:15:06 |
rus-khm |
gen. |
любимая |
ម៉ុម (обращение к девушке) |
yohan_angstrem |
176 |
16:14:47 |
rus-khm |
gen. |
дорогая |
ម៉ុម (обращение к девушке) |
yohan_angstrem |
177 |
16:14:05 |
rus-khm |
gen. |
незамужняя девушка |
ម៉ុម |
yohan_angstrem |
178 |
16:13:24 |
rus-khm |
gen. |
вечность |
ចិរភាព |
yohan_angstrem |
179 |
16:13:00 |
rus-khm |
gen. |
усилие |
អភិយោគ |
yohan_angstrem |
180 |
16:12:40 |
rus-khm |
gen. |
использование эффективного лекарства |
សិទ្ធិយោគ |
yohan_angstrem |
181 |
16:12:17 |
rus-khm |
gen. |
полезный предмет |
សិទ្ធយោគ |
yohan_angstrem |
182 |
16:11:56 |
rus-khm |
gen. |
умственное усилие для достижения концентрации |
សមាធិយោគ |
yohan_angstrem |
183 |
16:11:26 |
rus-khm |
gen. |
высказывание |
សន្ធិយោគ |
yohan_angstrem |
184 |
16:10:58 |
rus-khm |
gen. |
устное приказание |
វចីបយោគ |
yohan_angstrem |
185 |
16:10:35 |
rus-khm |
gen. |
представление |
បុព្វយោគ (для знакомства) |
yohan_angstrem |
186 |
16:10:13 |
rus-khm |
gen. |
почин |
បុព្វបយោគ |
yohan_angstrem |
187 |
16:09:58 |
rus-khm |
gen. |
инициатива |
បុព្វបយោគ |
yohan_angstrem |
188 |
16:09:29 |
rus-khm |
gen. |
половое сношение |
កាមយោគ |
yohan_angstrem |
189 |
16:05:41 |
rus-khm |
gen. |
мошенничество |
យោគវិក្រ័យ |
yohan_angstrem |
190 |
16:05:22 |
rus-khm |
gen. |
понимать и помогать |
យោគយល់ |
yohan_angstrem |
191 |
16:04:53 |
rus-khm |
gen. |
стараться изо всех сил |
យោគពេញទំហឹង |
yohan_angstrem |
192 |
16:04:28 |
rus-khm |
gen. |
намереваться делать что-либо |
យោគចិត្ត |
yohan_angstrem |
193 |
16:04:07 |
rus-khm |
gen. |
неусидчивость |
យោគក្ស័យ |
yohan_angstrem |
194 |
16:03:48 |
rus-khm |
gen. |
решать |
យោគ |
yohan_angstrem |
195 |
16:03:24 |
rus-khm |
gen. |
союз |
យោគ |
yohan_angstrem |
196 |
15:41:37 |
rus-khm |
gen. |
повтор |
សាដាន (в музыке, пении и т.п.) |
yohan_angstrem |
197 |
15:41:04 |
rus-khm |
gen. |
неоднократно |
លលោលលាំ (о прыжках) |
yohan_angstrem |
198 |
15:39:21 |
eng-rus |
law |
lack of savvy |
недостаток здравого смысла |
ad_notam |
199 |
15:37:28 |
rus-khm |
gen. |
приятое воспоминание |
ឥដ្ឋានុស្សរណ៍ |
yohan_angstrem |
200 |
15:16:05 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ПНЧ |
преобразователь напряжение-частота |
eugeene1979 |
201 |
15:11:36 |
eng-rus |
context. |
delicious revenge |
сладкая месть |
karulenk |
202 |
15:02:09 |
eng-rus |
gen. |
shill journalist |
проплаченный журналист |
karulenk |
203 |
14:55:54 |
eng-rus |
pharma. |
Convention on the Elaboration of a European Pharmacopoeia |
Конвенция о разработке Европейской фармакопеи |
ProtoMolecule |
204 |
14:54:38 |
eng-rus |
mach. |
rocking resonance |
резонанс раскачивания |
translator911 |
205 |
14:49:41 |
eng-rus |
weap. |
flame-shaped |
волнистой формы (о клинке) |
Abysslooker |
206 |
14:29:35 |
rus-khm |
gen. |
второй високосный месяц |
ឧត្តរាសាឍ (по лунному календарю, см. ទុតិយាសាឍ) |
yohan_angstrem |
207 |
14:23:52 |
eng-rus |
gen. |
liable |
ответственный (Remember there is a hierarchy of liability which means, for example, a tenant is liable before a licensee and the owner may be liable where ... • Finally, under the law of tort there was no State responsibility for the liquidator's acts, whereas he was liable before the creditors. Kotov v. Russia) |
Alexander Demidov |
208 |
14:23:10 |
eng-rus |
gen. |
liable |
обязанный (The author asssesses the likelihood of health-care librarians being held liable for the service they provide and discusses methods of reducing this risk. Babylon Spanish) |
Alexander Demidov |
209 |
14:10:18 |
eng-rus |
mach. |
resonance problems solving |
устранение резонансных явлений |
translator911 |
210 |
14:06:05 |
rus-ita |
gen. |
части и принадлежности |
con fissi ed infissi (встроенные или установленные элементы оборудования и инвентаря; несъёмное и съемное оборудование; части и принадлежности; Quanto è stabilmente ancorato alle strutture murarie, rispetto alle quali ha funzione secondaria di finimento o protezione (fissi); manufatti per la chiusura dei vani di transito, illuminazione e aerazione delle costruzioni (infissi). • Quanto in contratto si intende venduto ed acquistato con riferimento allo stato di fatto e di diritto in cui si trova, a corpo, con fissi ed infissi e con ogni inerente diritto) |
massimo67 |
211 |
13:50:54 |
eng-rus |
mach. |
powerful software |
программный пакет высокого уровня |
translator911 |
212 |
13:47:21 |
eng-rus |
fin. |
statement of guidance |
руководящие положения |
ad_notam |
213 |
13:45:09 |
eng-rus |
med. |
economic implications |
отрицательные экономические последствия |
bigmaxus |
214 |
13:44:06 |
eng-rus |
med. |
Real-World Retrospective Study |
ретроспективное исследование с применением на реальных данных |
bigmaxus |
215 |
13:42:49 |
eng |
abbr. account. |
IFRS |
International Financial Reporting Standards |
ad_notam |
216 |
13:38:30 |
eng-rus |
law |
withdraw from an offer |
отказаться от заключения сделки |
ad_notam |
217 |
13:36:27 |
rus |
abbr. med. |
УЗДС |
ультразвуковое дуплексное сканирование |
bigmaxus |
218 |
13:35:43 |
rus |
med. |
синдром слабости синусового узла |
СССУ |
bigmaxus |
219 |
13:34:14 |
eng |
abbr. securit. |
UKPR |
United Kingdom Prospectus Regulation |
ad_notam |
220 |
12:57:20 |
rus-ger |
med. |
в стадии рассасывания |
im Resorptionsstadium |
PlisT |
221 |
12:53:51 |
eng-rus |
med. |
work backwards |
работать в обратном направлении для удовлетворения установленных потребностей клиента |
amatsyuk |
222 |
12:45:24 |
eng-rus |
securit. |
sсrip dividend |
дивиденд, выплачиваемый в форме передачи права собственности на акции |
ad_notam |
223 |
12:38:39 |
eng-rus |
med. |
monotherapy |
моноприём (приём одного лекарственного препарата для лечения/исследования заболевания/явления) |
Анастасия Беляева |
224 |
12:13:14 |
eng |
abbr. securit. |
AQSE |
Aquis Stock Exchange |
ad_notam |
225 |
12:12:19 |
eng-rus |
securit. |
mini-bond |
малая облигация (при выпуске от 50 млн до 1,5 млрд рублей) |
ad_notam |
226 |
11:59:21 |
rus-nob |
pharma. |
лекарственно-устойчивый туберкулез |
resistent tuberkulose |
ProtoMolecule |
227 |
11:58:18 |
rus-fre |
gen. |
много |
du gros |
Пума |
228 |
11:57:33 |
eng-rus |
med. |
exogenous melatonin |
экзогенный мелатонин |
Анастасия Беляева |
229 |
11:56:24 |
eng-rus |
mach. |
animation |
визуализация (например, в динамическом анализе конструкции) |
translator911 |
230 |
11:55:57 |
rus-fre |
gen. |
выпендриться по-крупному |
envoyer du gros |
Пума |
231 |
11:39:13 |
eng-rus |
med. |
AUA-SS |
шкала симптомов Американской урологической ассоциации |
bigmaxus |
232 |
11:19:17 |
eng-rus |
med. |
key opinion leader |
отраслевой авторитет |
amatsyuk |
233 |
11:18:36 |
eng-rus |
med. |
key opinion leader |
влиятельный профессионал |
amatsyuk |
234 |
11:17:13 |
eng-rus |
med. |
Temporary Implantable Nitinol Device |
временное имплантируемое нитиноловое устройство |
bigmaxus |
235 |
11:16:53 |
eng-rus |
med. |
TIND |
Temporary Implantable Nitinol Device (в оперативной урологии
) |
bigmaxus |
236 |
11:14:51 |
eng-rus |
med. |
key opinion leader |
влиятельный специалист |
amatsyuk |
237 |
10:57:27 |
eng-rus |
mach. |
dead-blow hammer |
безынерционный молоток |
translator911 |
238 |
10:44:11 |
rus-ger |
tech. |
аддитивные технологии |
additive Technologien |
dolmetscherr |
239 |
10:42:18 |
eng-rus |
mach. |
unbalance weight |
неуравновешенный груз (масса) |
translator911 |
240 |
10:40:54 |
eng-rus |
med. |
communications preferences |
настройки получения информации |
amatsyuk |
241 |
10:38:42 |
eng-rus |
mach. |
structure exciting |
возбуждение собственных частот конструкции |
translator911 |
242 |
10:35:51 |
rus-fre |
med. |
реанимационная тележка |
chariot de réanimation |
lyamlk |
243 |
10:34:53 |
eng-rus |
inf. |
electrified |
под напряжением (electrified fence) |
Abysslooker |
244 |
10:34:07 |
rus-fre |
med. |
набор для реанимации |
chariot de réanimation |
lyamlk |
245 |
10:25:50 |
eng-rus |
insur. |
ITCH |
Стандартные английские условия срочного страхования корпуса и механизмов (myyachtregistration.ru) |
Julietteka |
246 |
10:10:54 |
eng-rus |
med. |
VLAP |
визуальная лазерная абляция предстательной железы |
bigmaxus |
247 |
9:40:36 |
eng |
abbr. med. |
TUIP |
Transurethral incision of the prostate |
bigmaxus |
248 |
9:33:07 |
eng-rus |
idiom. |
get a big head |
зазнаться (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
249 |
9:32:15 |
rus |
abbr. med. |
СИС |
справочно-информационная система |
bigmaxus |
250 |
9:27:39 |
rus-khm |
gen. |
ООН |
សហប្រជាជាតិ (Организация Объединённых Наций) |
yohan_angstrem |
251 |
9:26:01 |
rus-khm |
gen. |
коалиционное правительство |
សហបាលន៍ |
yohan_angstrem |
252 |
9:25:34 |
rus-khm |
monk. |
непреднамеренный грех монаха |
អចិត្តកាបត្តិ |
yohan_angstrem |
253 |
9:25:15 |
rus-khm |
gen. |
не торопясь |
ត្រឹកៗ |
yohan_angstrem |
254 |
9:24:57 |
rus-khm |
gen. |
организация торжественной встречи |
ការរៀបចំទទួលយ៉ាងអធិកអធម ដោយសោមនស្ស |
yohan_angstrem |
255 |
9:24:34 |
rus-khm |
gen. |
удачное прибытие |
ដំណើរមកដល់ដោយប្រពៃ |
yohan_angstrem |
256 |
9:24:11 |
rus-khm |
gen. |
удачная поездка |
ដំណើរមកដល់ដោយប្រពៃ |
yohan_angstrem |
257 |
9:23:18 |
rus-khm |
gen. |
пожелания по прибытию |
ពរស្វាគមន៍ |
yohan_angstrem |
258 |
9:22:58 |
rus-khm |
gen. |
получить приветствие по прибытию |
ទទួលស្វាគមន៍ |
yohan_angstrem |
259 |
9:22:39 |
rus-khm |
gen. |
неудачное прибытие |
ទុរាគមន៍ |
yohan_angstrem |
260 |
9:22:23 |
rus-khm |
gen. |
неудачная поездка |
ទុរាគមន៍ |
yohan_angstrem |
261 |
9:21:36 |
eng-rus |
gen. |
deliver a press conference |
провести пресс-конференцию |
Anglophile |
262 |
9:21:35 |
rus-khm |
gen. |
важность веры |
សទ្ធិន្ទ្រិយ |
yohan_angstrem |
263 |
9:21:15 |
rus-khm |
gen. |
зонтичное растение |
ឧច្ឆត្តកូល |
yohan_angstrem |
264 |
9:21:12 |
eng-rus |
inf. |
you can take the monkey out of the jungle, but you can't take the jungle out of the monkey |
можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда |
e_mizinov |
265 |
9:20:52 |
rus-khm |
gen. |
упс |
អ៊ិម (как выражение нерешительности) |
yohan_angstrem |
266 |
9:17:03 |
rus-khm |
gen. |
сосать грудь |
បៅដោះ |
yohan_angstrem |
267 |
9:16:22 |
rus-khm |
gen. |
быть единогласным в своём решении |
មូលមតិជាឯកច្ឆន្ទ |
yohan_angstrem |
268 |
9:16:00 |
rus-khm |
gen. |
принимать единогласное решение |
មូលមតិ |
yohan_angstrem |
269 |
9:15:01 |
rus-khm |
gen. |
неясно |
ស្ទូរ (об объектах, находящихся вдали) |
yohan_angstrem |
270 |
9:14:23 |
rus-khm |
gen. |
неровно |
ស្តែក (что-то длинное, что-то короткое) |
yohan_angstrem |
271 |
9:13:39 |
rus-khm |
gen. |
идти по туннелю |
ដើរក្នុងឧម្មង្គ |
yohan_angstrem |
272 |
9:13:16 |
rus-khm |
gen. |
подземный туннель |
អុងមុង្គ |
yohan_angstrem |
273 |
9:12:42 |
rus-khm |
gen. |
подземный туннель |
ឧម្មង្គ |
yohan_angstrem |
274 |
9:10:45 |
rus-khm |
gen. |
единогласие |
មូលមតិ |
yohan_angstrem |
275 |
9:05:58 |
rus-khm |
gen. |
предрасположенность |
ទំនួលចិត្ត |
yohan_angstrem |
276 |
9:05:32 |
rus-khm |
gen. |
причина |
ទំនួល |
yohan_angstrem |
277 |
9:05:08 |
rus-khm |
gen. |
высокое место |
ទំនួល |
yohan_angstrem |
278 |
9:04:40 |
rus-khm |
gen. |
корить |
តំណិះតិះដៀល |
yohan_angstrem |
279 |
9:04:15 |
rus-khm |
gen. |
причина для осмеяния |
តំណិះ |
yohan_angstrem |
280 |
9:03:23 |
rus-khm |
gen. |
реально |
ពិតៗ |
yohan_angstrem |
281 |
8:59:32 |
rus-khm |
gen. |
замена |
ជំនួស |
yohan_angstrem |
282 |
8:55:57 |
eng-rus |
inf. |
anticipator |
ждун |
Anglophile |
283 |
8:54:23 |
eng-rus |
gen. |
turns out |
оказывается (Turns out, it's not that easy to find a good mechanic.) |
ART Vancouver |
284 |
8:53:29 |
eng-rus |
gen. |
apparently |
оказывается (‘Well, if she sacks her parlourmaid, it will mean that the chauffeur will quit. He's in love with her.' ‘With my aunt?' ‘No, with the parlourmaid. And apparently he's the only chauffeur your uncle has ever found who drives carefully enough for him.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
285 |
8:51:58 |
eng-rus |
inf. |
hoper |
ждун |
Anglophile |
286 |
8:48:33 |
eng-rus |
gen. |
prove one's worth |
доказать, на что кто-л. способен (to sb. – кому-л.) |
ART Vancouver |
287 |
8:47:15 |
eng-rus |
gen. |
slightly south of |
чуть к югу от (The Queen Charlotte Islands are located slightly south of Alaska.) |
ART Vancouver |
288 |
8:44:52 |
eng-rus |
gen. |
in the meantime |
а пока (напр., заняться чем-л. другим) |
ART Vancouver |
289 |
8:43:18 |
eng-rus |
gen. |
badly hurt |
сильно поранить (что-л.) |
ART Vancouver |
290 |
8:42:40 |
eng-rus |
gen. |
badly hurt |
сильно повредить (что-л.) |
ART Vancouver |
291 |
8:39:13 |
eng-rus |
gen. |
consider this for a moment |
задумайтесь на минутку (*приводя пример чего-л.) |
ART Vancouver |
292 |
8:35:19 |
eng-rus |
gen. |
fake marriage |
фиктивный брак (*не официальный термин, в отличие от sham marriage) |
ART Vancouver |
293 |
8:25:48 |
eng-rus |
idiom. |
with a straight face |
всерьёз (We can say that with a straight face.) |
ART Vancouver |
294 |
8:23:41 |
eng-rus |
gen. |
heartfeltness |
сердечность |
baranoff |
295 |
8:22:33 |
eng-rus |
gen. |
wash one's hands with soap and water |
мыть руки с мылом (The easiest way to prevent this flu virus is to wash your hands often with soap and water.) |
ART Vancouver |
296 |
8:20:48 |
eng-rus |
inf. |
not a big deal |
ничего особенного (Not a big deal, everybody's got one these days. -- Подумаешь! Сейчас они у всех есть / есть у каждого.) |
ART Vancouver |
297 |
8:17:58 |
eng-rus |
gen. |
bang the front door behind |
хлопнуть за собой дверью (oneself – уходя) |
ART Vancouver |
298 |
8:13:25 |
eng-rus |
gen. |
why do you have so many? |
зачем вам столько? |
ART Vancouver |
299 |
8:13:17 |
eng-rus |
gen. |
why do you need so many? |
зачем вам столько? |
ART Vancouver |
300 |
8:08:00 |
eng-rus |
gen. |
this has been a major concern of mine |
меня это очень беспокоит |
ART Vancouver |
301 |
8:07:49 |
eng-rus |
gen. |
I'm very concerned about it |
меня это очень беспокоит |
ART Vancouver |
302 |
8:07:38 |
eng-rus |
gen. |
I'm very concerned |
меня это очень беспокоит |
ART Vancouver |
303 |
8:05:24 |
eng-rus |
disappr. |
it just boggles my mind |
меня это просто поражает (expressing frustration) |
ART Vancouver |
304 |
8:05:07 |
eng-rus |
disappr. |
it just blows me away! |
меня это просто поражает! (expressing anger, indignation) |
ART Vancouver |
305 |
8:04:19 |
eng-rus |
disappr. |
this is astonishing to me! |
это меня поражает! (expressing indignation) |
ART Vancouver |
306 |
8:03:50 |
eng-rus |
sport. |
World Solar Challenge |
"Мировой солнечный вызов" |
OKokhonova |
307 |
7:52:47 |
eng-rus |
gen. |
go off well |
благополучно пройти (о результатах) |
ART Vancouver |
308 |
7:52:36 |
eng-rus |
gen. |
go off well |
удачно пройти (о результатах) |
ART Vancouver |
309 |
7:51:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
doesn't get you much |
ничего не купишь (на эту сумму • These days, $4.99 doesn't get you much.) |
ART Vancouver |
310 |
7:50:48 |
eng-rus |
idiom. |
it's my way |
это в моих правилах (I always shred my bank statements. It's my way.) |
ART Vancouver |
311 |
7:43:41 |
eng-rus |
sport. |
reduce sail |
уменьшить площадь паруса |
OKokhonova |
312 |
7:42:16 |
eng-rus |
idiom. |
bad business |
неприятная история (irritating, troublesome or harmful thing, situation or person • Bad business, sir.) |
ART Vancouver |
313 |
7:39:53 |
eng-rus |
inf. |
no funny business! |
не шали! (a constable warning the suspect not to try to escape) |
ART Vancouver |
314 |
7:27:07 |
eng-rus |
weap. |
swordbreaker |
мечелом (ист.) |
MichaelBurov |
315 |
7:25:37 |
eng-rus |
cinema |
Electronic Service Transaction |
предоставление доступа к цифровой копии фильма для загрузки через Интернет пользователем (См.пояснение на сайте. Описательный перевод ifta-online.org) |
Spring_beauty |
316 |
7:15:48 |
eng-rus |
idiom. |
bring to the forefront |
выдвинуть на передний план (вопрос, проблему, тему • This latest incident really brought the issue to the forefront.) |
ART Vancouver |
317 |
7:12:38 |
eng-rus |
cinema |
Electronic Sell Through |
покупка видео через цифровые каналы продажи (broadcasting.ru) |
Spring_beauty |
318 |
6:53:08 |
eng-rus |
gen. |
first-hand |
лично (No one knows this better that Sarah. She's seen it – and recorded it – first-hand.) |
ART Vancouver |
319 |
6:44:50 |
eng-rus |
gen. |
in foreign lands |
за границей (The trouble these days, Spaxman said, is a lot of real-estate developers want their buildings, especially their high-rise condominium towers, to stand out mainly so they can better market them, particularly to wealthy people in foreign lands. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
320 |
6:40:11 |
eng-rus |
gen. |
reasonable costs |
разумные затраты (Исходя из вышесказанного, позволим себе два суждения: – экономически обоснованные затраты – это разумные затраты; – разумные затраты обусловлены юридически, технологически и управленчески. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
321 |
6:37:48 |
eng-rus |
gen. |
reasonable costs |
разумные расходы (Разумными следует считать такие расходы на оплату услуг представителя, которые при сравнимых обстоятельствах обычно взимаются за аналогичные услуги. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
322 |
5:29:07 |
eng-rus |
law, contr. |
peaceful possession |
бесконфликтное владение (ABC Corp. is the peaceful holder of all assets in its custody by virtue of licenses, contracts and other which are all effective and not in default.) |
ART Vancouver |
323 |
5:15:06 |
eng-rus |
med. |
slightly elevated |
слегка повышенный (о результатах анализов • Тhis is indeed slightly elevated and it can't hurt to have it looked into further..) |
ART Vancouver |
324 |
5:10:29 |
eng-rus |
gen. |
underlying cause |
исходная причина (Ideally, the treatment of pleurisy is aimed at eliminating the underlying cause of the disease.) |
ART Vancouver |
325 |
5:10:15 |
eng |
abbr. |
VFCU |
vertical fan coil unit |
Boris54 |
326 |
4:51:31 |
eng-rus |
immigr. |
enforcement |
исполнение законодательства (в т.ч. высылка лиц, получивших отказ по ходатайству о предоставлении политического убежища или совершивших правонарушения, иммиграционными чиновниками; надзор за соблюдением решений иммиграционных органов) |
ART Vancouver |
327 |
4:47:58 |
eng-rus |
med. |
ongoing appointments |
посещение врача по постоянно действующему графику (Ongoing appointments are booked. – Семья записана на приёмы по постоянно действующему графику.) |
ART Vancouver |
328 |
4:44:30 |
eng-rus |
busin. |
customize one's experience |
предоставлять услуги в соответствии с желанием заказчика |
ART Vancouver |
329 |
4:43:49 |
eng-rus |
market. |
measure consumer interest |
определять уровень потребительского интереса (in our products & services – к нашим изделиям и услугам) |
ART Vancouver |
330 |
4:41:46 |
eng-rus |
gen. |
useful feature |
полезная функция (of a product, a new model, etc.) |
ART Vancouver |
331 |
4:40:34 |
eng-rus |
bot. |
Holarrhena |
Голаррена (wikipedia.org) |
Antin |
332 |
9:48:39 |
eng-rus |
adv. |
take full advantage of |
в полной мере воспользоваться (take full advantage of our services – в полной мере воспользоваться нашими услугами) |
ART Vancouver |
333 |
9:48:19 |
eng-rus |
adv. |
take full advantage of |
в полной мере пользоваться (take full advantage of services – в полной мере пользоваться услугами) |
ART Vancouver |
334 |
4:38:50 |
eng-rus |
gen. |
Holarrhena |
Голаррена |
Antin |
335 |
4:37:58 |
eng-rus |
archit. |
true divided lites |
подлинные многосекционные стёкла (ПМС; TDL; Unlike Simulated Divided Lites, True Divided Lites are individual panes of glass, held together by muntin bars.) |
ART Vancouver |
336 |
4:37:15 |
eng-rus |
formal |
current address |
адрес на данный момент (Are you still in Langley? No? What is your current address?) |
ART Vancouver |
337 |
4:35:43 |
eng-rus |
fig. |
area |
сторона (areas of the baby's development – стороны развития ребёнка • становится основным механизмом, опосредствующим разные стороны развития личности ребенка, в том числе и интеллектуального (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
338 |
4:18:53 |
eng-rus |
gen. |
new abode |
новоселье |
AlSeNo |
339 |
4:15:40 |
eng-rus |
gen. |
provoke |
пробуждать (чувства, воспоминания и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
340 |
3:31:10 |
eng |
gen. |
Asstt. |
Assistant |
Ker-online |
341 |
3:30:27 |
eng-rus |
gen. |
slow down |
сделать передышку |
sankozh |
342 |
3:29:13 |
eng-rus |
gen. |
CPV Division |
Консульский, паспортный и визовый отдел (India) |
Ker-online |
343 |
3:28:26 |
eng-rus |
relig. |
hold a religious ceremony |
проводить религиозную церемонию (Atop the site is an approximately eighty-foot-tall bronze statue of Jesus Christ, at the foot of which religious ceremonies are often held. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
344 |
3:24:50 |
rus |
abbr. fishery |
РК ЕС |
Регламент Комиссии ЕС |
Ying |
345 |
3:23:47 |
eng-rus |
gen. |
MIICCIA |
Международная палата торговли, промышленности и сельского хозяйства "Millennial India" (TY Johnny Bravo) |
Ker-online |
346 |
3:23:00 |
eng |
gen. |
Millennial India International Chamber of Commerce Industry & Agriculture |
MIICCIA |
Ker-online |
347 |
3:21:48 |
eng-rus |
gen. |
palm-lined |
усаженный пальмами |
sankozh |
348 |
3:15:13 |
eng |
abbr. |
GLP |
Good Laboratory Practice |
Ker-online |
349 |
3:12:32 |
rus |
abbr. fishery |
ДВ |
дата вылова |
Ying |
350 |
3:08:51 |
eng-rus |
med. |
suprasellar |
супраселлярный |
Alex Lilo |
351 |
2:26:11 |
eng-rus |
idiom. |
culinary wonderland |
"рай для гурманов" |
sankozh |
352 |
2:10:38 |
rus-fre |
vulg. |
очковать |
avoir les fesses qui font bravo (languefrancaise.net) |
KiriX |
353 |
2:07:55 |
eng-rus |
gen. |
blend |
набор (blend of attractions) |
sankozh |
354 |
2:00:49 |
rus-ger |
gen. |
сортировать мусор |
den Müll trennen (unofficiel berlin-recycling.de) |
Freizeit |
355 |
1:55:55 |
eng-rus |
gen. |
modernity |
современный облик |
sankozh |
356 |
1:53:59 |
eng-rus |
idiom. |
become synonymous with |
ассоциироваться с (It’s become synonymous with being one of the most diverse cities in the region) |
sankozh |
357 |
1:41:03 |
eng-rus |
trav. |
traditional |
с местным колоритом |
sankozh |
358 |
1:40:53 |
eng-rus |
gen. |
traditional |
в традиционном стиле |
sankozh |
359 |
1:40:30 |
eng-rus |
trav. |
traditional |
местный (traditional food) |
sankozh |
360 |
1:24:21 |
eng-rus |
gen. |
high-end shops |
магазины элитных товаров |
sankozh |